|Total Study Hours||Assessment Components||Assessment Description|
|• 252 Total
• 49 Scheduled Learning & Teaching Hours
• 210 Guided Independent Study
|• Coursework – 40%
• Examinations – 60%
• One (1) timed translation paper of 600 words and two (2) timed translation papers of 450 words each
This course brings together two semi-specialised areas, the general studies area and translation theory and techniques in the practice of translation. It provides all the necessary information regarding the examinations of the Institute of Linguists (IoL) that lead to the award of the Diploma in Translation. Students are exposed to complex text related to the chosen semi-specialised areas and to the general studies area in the foreign language for proper and accurate professional translation into their mother tongue. They develop the mental stamina required to successfully complete all examinations. The course includes techniques and tips as well as the efficient use of printed material, glossaries and time management skills to face the assessment. Interactive lectures, seminars and group discussions are designed to improve the student’s level of professionalism, knowledge and skills needed for success in this endeavour.
For admission into the Preparation Course – Diploma in Translation I (DipTrans I), applicants need:
- Translation Course – General Studies III
- Translation Course – Business III OR Literature III; AND
- Any one (1) of the following:
- Translation Course – Law III OR
- Translation Course – Social Science III
Summative assessment is divided into coursework and examinations. Coursework is weighted at forty per cent (40%) of the total grade and comprises six (6) research projects, the findings of which will be presented to the class in the foreign language and a bilingual synopsis submitted and shared with the class, as well as eight (8) assignments to be submitted to the lecturer. The tutor will provide feedback for all coursework. Examinations are weighted at sixty per cent (60%) and comprise one (1) timed translation paper of six hundred (600) words of a general nature and two (2) timed translation papers of four hundred and fifty (450) words each of the chosen semi-specialised areas of expertise. The three (3) timed translation papers will be held on the same day, spanning an eight-hour period, mimicking the IoL external examinations.
Formative tasks will include glossary building, translation exercises and problem-solving exercises in translation.
The DipTrans I does not certify participants as professional translators.